今晚,終於可以聽徐佳瑩的演唱會了,錯過理想人生一直讓我感到很遺憾,但沒關係,我相信他會一直唱著。
徐佳瑩啦啦一直是當時在星光大道我很關注的選手,她的聲音很容易讓人掉進她歌裡的故事。
剛發第一張唱片的她,超級瘦,跟選秀節目的時候差很多,那時我去電台打雜,某天晚上碰巧她來錄音,我老闆人很nice的請她簽了一張單曲給我,上面還寫著黑咩,我一直都還留著,一直都還記得那時小心翼翼的她。
今晚他選唱的這首日文歌讓我掉了第一滴淚,有些人,總是以別人的需求為第一優先,總是讓別人先說想說的話,總是先考慮別人,歌詞在訴說對那種人的感謝。
或許每個人身邊都有這樣一個人,或許有的人總是在擔任這樣的角色,別忘了,跟他說聲感謝;或許你就是這樣的人,辛苦你了,別忘了要更愛自己一點。
有時經常覺得自己渺小,但越渺小就越勇敢,給我周圍遇到困難而退卻的朋友,儘管只是一個微笑,一句鼓勵的話,都能帶給別人力量,要相信自己的價值!
相信每個人都有屬於自己的故事,沒有什麼人是永遠強壯的,希望我們都能喚醒自己心中的勇氣,然後邁開步伐,前進吧。
跟大家分享這首歌,估狗來的中文翻譯歌詞在下面唷!
素直
話を切り出す順番 ゆずってくれたから
僕のことばかり聞いて 結局君は後回し
開口說話的順序,你總是先讓給我
聽著我說的這些那些,而你想說的話,總是在後頭
いつも通りに大きく 手を振ってくれた後
歩いて帰る君の いつもより小さい背中
一如往常,你大力揮手道別
踏上歸途的你,那背影,比平常更渺小了些
さびしがり屋はいつも 僕に笑ってくれた
自分よりさびしい人が これ以上増えないように
一直是寂寞一人,所以總是以笑臉迎向著我
更希望同樣怕寂寞的人,不會再有了
そんな君に少しも 気が付けなかったけど
一番伝えたい言葉は 「ごめん」じゃなくて 「ありがとう」
這樣的你,我卻遲鈍地從未查覺到
我最想要說跟你說的不是「抱歉」;而是「謝謝你」
ポケットに手を入れながら 歩く癖の訳は
いっぱい詰め込んだ気持ちを こぼさないように
習慣把手插在口袋裡走著
其實是怕心底深藏的情感洩漏出來啊
なんだかわからないけど すごく胸が痛いよ
同じように感じてるなら 慣れるまで
我慢なんて もうさせない
可是不知道是甚麼原因,胸口的深處總是痛著
要是你也會有相同的感受,讓那樣的痛變成了一種習慣
我可不會允許吶~
今度また僕から先に 話し出したとしても
口を手でふさいで君の 言葉を逃がしてよ
言葉にならなくてもいいから
如果下次我又搶著要把話先說出來
請你用手按住我的口,讓你想說的話也有機會說出
我的話,即使不說也沒關係的喔
留言列表